The Universe Doesn’t Know — Rie Suzuki

$25.00

Publisher: photobook_daydream_editions, 2025
Format: Saddle-stitched softcover
Dimensions: 10 × 7.63 inches
Pages: 64
Edition: First Edition of 50

Publisher’s Statement

“The 8th title from photobook_daydream_editions and the 21st solo publication by Rie Suzuki was a total dream for me, as I’ve been in love with Rie’s beautiful and singular work for over a decade. An elegant and slightly off-kilter collection of photographs set to the sounds of piano-bar jazz, new romantic, and space-age pop.”

Artist’s Statement (Japanese / English)

Japanese:
言葉を使わずに語られる物語がある。
夢でもテレパシーでもないのに、その姿は星図のようにゆっくりと浮かび上がる。

緩やかな想像は、深い悲しみや静かな揺らぎに寄り添いながら、
私はその光のあいだを、踊るようにすり抜けていく。

美しいもの、そしてまだ名のない予感へ向かうまなざしが、
星の位置を静かに導いてくれる。

時間も場所も越えて、一つの星図が描かれた。

そこには、実家の花瓶も、都市の海の匂いも、旅先の短い滞在も、
少し離れて暮らす友達の犬までもが、小さな光となって現れる。

互いの背景を知らなくても、ともに制作したアンドリューと私は、同じ星座を形づくった。

どこからでもつながり、軽やかに揺れる光の群れ。
こんな星図を描けるなんて、宇宙でさえまだ知らない。

English Translation:
There is a story told without words.

It is neither a dream nor telepathy, yet its form slowly emerges, like a star map.

Softly unfolding imaginings, attending to deep sorrow and quiet tremors, carry me as I slip through the spaces of light, dancing along their paths.

A gaze drawn toward beauty—and toward inklings not yet named—quietly guides the positions of the stars.

Across time and place, a single star map was drawn. Within it, the vase in my childhood home, the scent of the city’s sea, brief moments while traveling, and even the dog of a friend who lives far away appear as tiny points of light.

Even without knowing each other’s pasts, Andrew and I formed the same constellations.

Light drifts and flickers, a floating cluster.
To be able to draw such a star map—the universe doesn’t know yet.

Publisher: photobook_daydream_editions, 2025
Format: Saddle-stitched softcover
Dimensions: 10 × 7.63 inches
Pages: 64
Edition: First Edition of 50

Publisher’s Statement

“The 8th title from photobook_daydream_editions and the 21st solo publication by Rie Suzuki was a total dream for me, as I’ve been in love with Rie’s beautiful and singular work for over a decade. An elegant and slightly off-kilter collection of photographs set to the sounds of piano-bar jazz, new romantic, and space-age pop.”

Artist’s Statement (Japanese / English)

Japanese:
言葉を使わずに語られる物語がある。
夢でもテレパシーでもないのに、その姿は星図のようにゆっくりと浮かび上がる。

緩やかな想像は、深い悲しみや静かな揺らぎに寄り添いながら、
私はその光のあいだを、踊るようにすり抜けていく。

美しいもの、そしてまだ名のない予感へ向かうまなざしが、
星の位置を静かに導いてくれる。

時間も場所も越えて、一つの星図が描かれた。

そこには、実家の花瓶も、都市の海の匂いも、旅先の短い滞在も、
少し離れて暮らす友達の犬までもが、小さな光となって現れる。

互いの背景を知らなくても、ともに制作したアンドリューと私は、同じ星座を形づくった。

どこからでもつながり、軽やかに揺れる光の群れ。
こんな星図を描けるなんて、宇宙でさえまだ知らない。

English Translation:
There is a story told without words.

It is neither a dream nor telepathy, yet its form slowly emerges, like a star map.

Softly unfolding imaginings, attending to deep sorrow and quiet tremors, carry me as I slip through the spaces of light, dancing along their paths.

A gaze drawn toward beauty—and toward inklings not yet named—quietly guides the positions of the stars.

Across time and place, a single star map was drawn. Within it, the vase in my childhood home, the scent of the city’s sea, brief moments while traveling, and even the dog of a friend who lives far away appear as tiny points of light.

Even without knowing each other’s pasts, Andrew and I formed the same constellations.

Light drifts and flickers, a floating cluster.
To be able to draw such a star map—the universe doesn’t know yet.